Thursday, November 20, 2008

20/11/2008

20/11/2008, 11pm

I am going to take EE4761 tomorrow. Still needs a lot to study.
Yesterday was wasted whole day and I start doing Tutorial 1 today.
The situation is too bad. May be I can get a D. Maybe !!!!

RDT1.0, RDT2.0, RDT2.1, RDT2.2, RDT3.0 and TCP flow control, TCP congestion control.... omg, it's a lot need to study. I still have 15 hours from now to exam hall.


I should pull up my GPA with this subject but still no mood to study. Even if I fail, I am planning to take another subject at Semester 2. Feww.............

First Class is almost missed. 29/12/2008 the result will out. By that time, I will sure know which honor class I will be in.

Monday, November 17, 2008

窈窕淑女、君子好逑

窈窕淑女、君子好逑
========================

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉!辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
《诗.周南.关睢》


《关睢》是中国最古老的情诗。
睢鸠鸣叫,作声关关,君子乍见窈宨淑女在河洲之中,便装模作样的扮作采摘(芼也是摘取)荇菜(即苋菜那一类),乘机走近,却未敢上前搭讪。想呀想的,晚上便睡不著觉。最后便决定用琴瑟钟鼓来打动那位不相识的美人儿。

这个「悠哉悠哉」,非是比喻悠闲自得,实是思之不已的样子。「求之不得」,「辗转反侧」两句最能刻划那君子思慕淑女的实况。傻小子郭靖与窈窕的蓉儿两情相悦,「一拍即合」,没有怎麼受过这求之不得,辗转反侧的煎熬。

金庸拿这首诗放在小说中也不是作情诗来用,而是弄一款狗屁不通的菜式,取名好逑汤: ……洪七公道:「哦,原来是美人君子汤。」黄蓉仍是摇头,笑道:「那麼这斑鸠呢?《诗经》第一篇是:『关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑』。是以这汤叫作『好逑汤』。」 《射雕英雄传》第十二回〈亢龙有悔〉 那个汤如何不通,我在拙作《解析射雕英雄传》已有评述,不赘论。

说到窈窕淑女的形象,自然教人想到名演员Audrey Hepburn (1929 - 1993)在1964年主演的名片My Fair Lady,中文片名便译作《窈窕淑女》。说一位女士fair,乃是指其人清爽、美丽、无瑕,令人眼睛与精神皆感到喜悦。窈窕则指体态美好又有德性。 Audrey Hepburn 确有欧洲式的优雅气质,可惜不够美貌,颈项过长了些。

from: http://zhidao.baidu.com/question/21903119.html?si=1

Saturday, November 8, 2008

Singapore English


Who says Singapore English isbad .........?

Just see below - Ours issimple,short,concise, straight-to-point, effective etc !!

WHEN GIVING A CUSTOMER BAD NEWS

Britons: I'm sorry, Sir, but we don't seem to have the sweater you want in your size, but if you give me a moment, I can call the otheroutlets for you.

Singaporean: No Stock.

RETURNING A CALL

Britons: Hello, this is John Smith. Did anyone call for me a few moments ago?

Singaporean : Hello, who call?

ASKING SOMEONE TO MAKE WAY

Britons: Excuse me, I'd like to get by. Would you please make way?

Singaporean: S-kews ahhh

WHEN SOMEONE OFFERS TO PAY

Britons: Hey, put your wallet away, this drink is on me.

Singaporean:No-need, lah.

WHEN ASKING FOR PERMISSION

Britons: Excuse me, but do you think it would be possible for me to enter through this door? Singaporean: (pointing the door) can arrr?

WHEN ENTERTAINING

Britons: Please make yourself right at home.

Singaporean: Don't be shy, lah!

WHEN DOUBTING SOMEONE

Britons: I don't recall you giving me the money.

Singaporean:Where got?

WHEN DECLINING AN OFFER

Britons: I'd prefer not to do that, if you don't mind.

Singaporean: Don't want la...

IN DISAGREEING ON A TOPIC OF DISCUSSION

Britons: Err. Tom, I have to stop you there. I understand where you'recoming from, but I really have to disagree with what you said about the issue.

Singapore: You mad, ah?

WHEN ASKING SOMEONE TO LOWER THEIR VOICE.

Britons: Excuse me, but could you please ! lower your voice, I'm trying to concentrate over here.

Singapore: Shuddup lah!

WHEN ASKING SOMEONE IFHE/SHE KNOWS YOU.

Britons: Excuse me, but I noticed you staring at me for some time.. DoI know you?

Singaporean : See what, see what?

WHEN ASSESSING A TIGHT SITUATION. Britons: We seem to be in a bit of a predicament at the moment.

Singaporean: Die-lah!!

WHEN TRYING TO FIND OUT WHAT HAD HAPPENEDBritons: Will someone tell me what has just happened?

Singaporean: Wat happen ?Why like thatone .... ?

WHEN SOME ONE DID SOMETHING WRONGBritons: This isn't the way to do it here let me show you,

Singaporean: like that also don't know how to do!!!!

WHEN ONE IS ANGRYBritons: Would you mind not disturbing me

Singaporean: Shit! YOu!